ChatGPT tiene 'Goblin Mania' en EE.UU. En China "te atrapará de forma constante"


¿Estás par? online en 2026 si no ha experimentado los tics verbales de ChatGPT? Le encantan los duendes, los guiones y las construcciones de frases "no es A; es B". Pero lo que tal vez no sepa es que el chatbot también tiene un montón de frases extrañas que le encanta decir en chino, y están volviendo locos a los usuarios chinos.

ChatGPT hace un trabajo decente respondiendo a preguntas en chino, por eso se utiliza ampliamente en China a pesar de estar bloqueado por el gobierno. Pero cuando los usuarios hacen una solicitud, ya sea un problema de matemáticas o un mensaje de generación de imágenes, al chatbot le encanta responder: 我会稳稳地接住你, que se traduce literalmente en "Te atraparé constantemente". [when you fall].”

Atrapar... ¿qué? Una traducción más generosa podría ser: "Te aguantaré con firmeza a todo lo que venga". Pero para cualquier hablante nativo de chino, la expresión es molestamente cariñosa y fuera de sitio. A veces, la modelo se vuelve más efusiva y dice en chino: "Estoy aquí mismo: sin esconderme, sin retirarme, sin desviarte, sin correr. Seré lo suficientemente firme como para atraparte". Sí, el sonido que acaba de escuchar era que millones de usuarios chinos de ChatGPT hacían los ojos en blanco al mismo tiempo.

Hoy, esta frase es el ejemplo más destacado de muchos tics verbales que los modelos de OpenAI han mostrado al hablar con gente en chino. Otro tic del que se habla ampliamente en las redes sociales es como a la modelo le encanta decir 砍一刀 ("Ayúdame a cortarlo una vez"), un eslogan de marketing alocado omnipresente de PDD, una importante plataforma de comercio electrónico china que también es propietaria de Temu.

El fenómeno en el que los modelos se enganchan a una frase específica y las utilizan excesivamente hasta el punto de que se sienten forzados se llama "colapso del modo", dice Max Spero, cofundador y CEO de Pangram, una herramienta de detección de escritura de IA. Normalmente es causado por la formación posterior en la que los laboratorios de IA dan comentarios a los LLM sobre sus respuestas. "No sabemos cómo decir: 'Esto es una buena escritura, pero si hacemos esta buena escritura 10 veces, ya no es una buena escritura'", dice Spero.

Convirtiéndose en un meme

La frase "Te atraparé constantemente" aparece tan a menudo en las respuestas de ChatGPT que se ha convertido en un meme en la red china. Una imagen representa el chatbot como un airbag de rescate hinchable, esperando con impaciencia por atrapar a la gente mientras cae.

Zeng Fanyu, un desarrollador de 20 años de Chongqing, China, dice a WIRED que el meme le inspiró a desarrollar un proyecto de April Fools llamado Jiezhu, o "catch" en chino. Jiezhu es una herramienta de ingeniería de código abierto que ayuda a los chatbots a entender la intención de un usuario. "La idea de Jiezhu fue tan divertida que tuve mucha motivación cuando la estaba desarrollando", dice Zeng. Cuando utilizó ChatGPT para ayudarle con la codificación, el chatbot volvió a utilizar la frase jiezhu en sus respuestas, completamente sin pedir.

OpenAI es consciente del meme. Cuando lanzó su nuevo modelo de imagen en abril, una de las imágenes de muestra compartidas por la empresa realmente se burló del fenómeno. En la imagen, que se asemeja a un cómic, Boyuan Chen, un investigador chino de OpenAI, se muestra frustrado para que el nuevo modelo de imagen haya aprendido una vez más a decir la misma frase. "Esta frase se ha considerado como una frase china antinatural pero divertida que le gusta utilizar en GPT en Internet china", dice su mensaje.

OpenAI no respondió de inmediato a la solicitud de comentario de WIRED.

¿Es una mala traducción?

Hay dos posibles explicaciones de por qué ChatGPT se ha obsesionado con la frase "Te atraparé de forma constante". La primera es que podría ser el resultado de una traducción incómoda.

Varias personas con las que hablé señalaron que la frase tiene un significado similar a "Te lo tengo", que tiene sentido como respuesta general en inglés. Pero mientras que "I've got you" en inglés se lee casual y conciso; "Te atraparé de forma constante" en chino suena prolijo y desesperado. Un usuario también miró su historial de chat para mostrarme que el modelo dice a menudo jiezhula palabra china para "atrapar", en lugares donde probablemente quería decir "entender", apuntando a un posible malentendido de lo que jiezhu significa en contextos específicos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir